jueves, 16 de junio de 2011

Puertorriqueños Le Aclaran A Cyd Marie Fleming Que "Siempre Hay Oportunidad Para Chi'chá'"


San Juan, Puerto Rico - La reportera Cyd Marie Fleming, hablando con un invitado sobre la rapidez de la visita de Barack Obama a la Isla, comentó que para los periodistas no hubo "oportunidad para chi'chá'" con el Presidente (refiriéndose, claro está, a la palabra anglosajona "chitchat"). Esto chocó al pueblo boricua, quien rápidamente le aseguró a la reportera que en Puerto Rico "siempre hay oportunidad para chi'chá'".



Cyd Marie Fleming, mujer ancla del noticiero de Univisión Puerto Rico, quien evidentemente heredó la diáfana pronunciación anglosajona de Pedro Zervigón


"Yo no sé de qué hablaba Cyd Marie Fleming", confesó una de sus televidentes. "Los puertorriqueños somos de lo más vivarachos: basta con juntar a dos personas, así sea en el mismo medio de la calle, y rápido se ponen a chi'chá'". Otro telespectador opinó que "no me gustaría vivir en esta Isla si fuera cierto que el tren de vida es tan acelerado que no hay oportunidad ni para chi'chá'... ¡sobre todo porque a los boricuas nos encanta el lengüeteo!". Un fanático acérrimo del Presidente también acotó que "no puede ser cierto que Obama no haya tenido tiempo para chi'chá' con la prensa: tanto él como su esposa me parecen personas bien sociables y amigables, quienes nunca le dicen que no a alguien que quiera chi'chá' con ellos".



"Los Obamas no tienen problema con chi'chá' con quien sea, ni hacer fisting en público", aseguró su fanático acérrimo


Fleming admitió que su pronunciación de la palabra "chitchat" fue algo desacertada, y que quizás sonó más bien como la mucama cubana de los muñequitos de Tom & Jerry que decía "¡Tomá', maddito gato!". Sin embargo, se defendió diciendo: "Yo sé que mi dicción anglosajona no es perfecta, pero joddón a minute, ¡hay personas que hablan el inglés mucho peor que yo!". Ante el silencio sepulcral que siguió su comentario, Fleming rápidamente aclaró: "¡Quise decir 'hold on', por el amor de Dios! ¡Ay, yo no sé quién verga con uste-- 'BREGA'! ¡QUISE DECIR 'BREGA'! ¡ALGUIEN POR FAVOR CÚBRAME LA BOCA YA!".



Quizás luego de este video se cancele la sección de "En Buen Español" y comience una nueva llamada "In Good English", para ver si a Cyd Marie se le pega algo


Por su parte, la gerencia del noticiero de Univisión ha prometido que, "para evitar posibles futuras metí'as de pata" por parte de Cyd Marie Fleming, le prohibirán decir al aire frases que ella pueda pronunciar desafortunadamente, tales como "la Choza de María Chuzema", "fina vajilla de porcelana" y "brincar cuica".


24 comments:

cocololoco dijo...

Je,je,je,je,je! Me recuerda a esos progamas enlatados doblados en espanol mejicano, donde dicen bichos a los insectos, y bellaco/a al referirse a bandidos. Lo que dijo Cyd Marie no fue un barbarismo, fue un BESTIALISMO. Se dice chocherear... digo, chacharear !

El Rata dijo...

cocololoco: Jaja, si hubiera dicho "chocherear" eso sí que hubiera sido un tripeo. ;-)

Ivonne Acosta Lespier dijo...

Me has hecho reir como desquiciada... Te cobraré la crema que voy a tener que comprar para las nuevas arrugas...:-D

cocololoco dijo...

Quize decir "chocharear"

Anónimo dijo...

pues pienso que se oye la palabra Chit Chat de lo mas claro,es solo que debio decir que no hubo tiempo para Chat" y creo que mucha gente entiende eso

MetalFormer dijo...

Yo le hecho la culpa al medio mismo por ser tan acelerado y pretender que todo se diga en menos de 30 segundos y bien dijio. :P

Anónimo dijo...

Eso de la falta de tiempo pa chi-cha con Obama le salio del Alma. A veces la lengua espepita lo q llevamos por dentro. Uno nunca sabe lo q esa periodista hace por sus entrevistas. Esta vez no pudo usar todas sus destrezas por falta de tiempo. Lola.

El Rata dijo...

Ivonne: Jeje, después que te hayas reído, ya sea como desquiciada o no, eso es lo que importa. ¡Y qué arrugas ni que ocho cuartos! ¡En todo caso serían "laugh lines"! ;-)

Gracias por darte la vuelta, y un placer como siempre tenerte por estos lares. :-D

El Rata dijo...

cocololoco: De "chocharear" o "chocherear" no hay un gran paso, jeje. :-D

El Rata dijo...

Anónim@: Es que el oído está más agudizado para escuchar pocavergüenzas. ;-)

El Rata dijo...

MetalFormer: ¿O sea que a lo mejor de la cabina la estaba ajorando para que acabara el segmento y por eso no pudo decir la "t" final en "chitchat"? ;-)

El Rata dijo...

Lola: Jaja, gracias por esa imagen mental indeleble de Cyd Marie Fleming haciendo de TODO por sus entrevistas... ¡anda! ;-)

mojados dijo...

Me gusto mucho este reportaje.
Lo que mas nos da risa es que ella es muy fina o mejor dicho quiere aparentarlo. ja ja

Mojados Puerto Rico

http://losmojadospr.blogspot.com
(Tu enlace a los rios de Puerto Rico)

El Rata dijo...

mojados: Nos alegra que te gustara... y con eso de "chi'chá'" como que se le fue lo de fina al suelo, jeje. ;-)

Anónimo dijo...

What you should do is stop mixing the two languages in such a ridiculous and embarrassing way. Either speak Spanish OR English. This, of course, is with the exception of certain technical words that do not appear to have the equivalent in Spanish. If you are a professional (newsperson), you are expected to speak like an educated person. And if you are so proud of our culture and our people, try to do your part to preserve our language. I've been gone for almost 40 years and live in the U.S., but when I visit and/or speak with someone, I try not to butcher the language.

El Rata dijo...

Anónim@: Muy buenos consejos, que le serían muy útiles a Cyd Marie Fleming si ella leyera nuestro periódico, jeje. ¡Gracias por comentar! :-D

Anónimo dijo...

Jajajaja, este es el mas digno ejemplo de como en este pais se aliénta y se premia lo chapucero y la ineptitud,cuantos estudiantes de periodismo y periodistas con mejor fluidez en ingles,no estan trabajando por que estos viejitos "profesionales",lamen muchas cosas mas que el ojo,el gobierno ni hablar,cuantos politicos y alcaldes PNP Y PPD Te meten por la garganta el ingles como progreso y no saben ni siquiera,mas de veinte palabras en ingles y lo mas gracioso es que estas personas, casi nunca han emigrado a los EEUU,no han visto la gentrificacion en New York, no han leido en los bares,no dogs no puertoricans y no entieden la palabara spiks y loooo mas gracioso es que estas personas terminan trabajando para el gobierno,mas digno ejemplo de esto es el que dirije la compañia de turismo, que en el desfile de New York,tu lo escuchabas hablando en ingles con acento, que parece que esta hablando mas jeringosa en español que ingles.Pos Data:Si van a hacer las cosas haganlas bien y no sean chapuceros, si se jactan de ser profesionales,actuen como profesionales.

El Rata dijo...

Anónim@: Jeje, por eso aquí en El Ñame nunca nos jactamos de ser profesionales: ¡así podemos seguir haciendo la misma chapucería de siempre y nadie nos puede venir a reclamar nada! ;-)

¡Gracias por comentar!

La Diva del Chicharrón dijo...

Parece mentira que una periodista con tanto 'caché' no tenga un mejor dominio del difícil... jejejeje, que santa metida de pata. Me entantó. :P

El Rata dijo...

Diva del Chicharrón: Pues parece que el difícil es difícil para ella también, caché o no, jeje. ¡Gracias por comentar! :-D

La Diva del Chicharrón dijo...

Ay Rata: Me encanta escribir comentarios. Ya me declaro adicta al Ñame...

¿Que crees, debo prenguarle a Santini, al ex Senador Martinez, o a Rolado Crespo que puedo hacer pa' mejorar mi problema? jeje...

Saludos. :P

El Rata dijo...

La Diva: Jeje, pues si te gusta comentar y estás adicta, mete mano, que eso todavía no es ilegal. ;-)

Y si les preguntas a ellos, ambos te dirán lo mismo: "¡Esconde tu adicción hasta que te cojan con las manos en la masa, y en ese momento simplemente renuncia!". ;-)

Pedro Luis Ramírez Agosto dijo...

El chi-chá de CydMarie está como el Chichaíto de Dayanara, jajajajajaja!

El Rata dijo...

Pedro Luis: Jaja, yo diría que no hay comparación entre ambos. ;-)