San Juan, Puerto Rico – La Real Academia Puertorriqueña de la Lengua anunció hoy la adición de la palabra «Conny» al léxico borinqueño. El Dr. José Luis Vega, actual director de la Academia, hizo el anuncio en su sede en el antiguo Cuartel Ballajá.

«Estamos sumamente orgullosos de este logro: una vez más hemos logrado reconocer la importancia lingüística puertorriqueña en el castellano y vemos cómo nuestra cultura sigue aportando al enriquecimiento del lenguaje», expresó Vega. Según se dio a conocer, la nueva palabra, a pesar de ser un sustantivo, también tiene acepciones en las cuales se podría conjugar verbalmente. La definición oficial ofrecida por la RAE es la siguiente:

Conny.
(Del puertorriqueño cabrón).

1. m. coloq. Dícese del acto de coger de pendejo a una persona por medio de engaño, estafa o artimaña. Te hicieron un Conny.
2. tr. coloq. Acción y efecto de hacer un recorrido mediático y llorar como un mama’o en 7 emisoras radiales en tan sólo 10 minutos. ¡Me le Connié a los miembros de la asamblea y salí electo!
3. tr. coloq. Dícese del acto de traicionar, apuñalar por la espalda, mentir y/o demostrar apoyo falso a una persona con el único propósito de obtener una ganancia o bien personal. Yo Connié a Willito: primero le di mi respaldo y luego lo traicioné.

Véase: hijo ‘e puta, lágrimas de cocodrilo

Nota: Es importante recalcar que es solamente una casualidad que el vocablo «Conny» parezca tener un origen etimológico similar a la palabra inglesa «conning» (engañar, embaucar, tomar por el pelo).


En el Diccionario Ilustrado de la RAE se muestra esta imagen de dos personas envueltas en el acto de Connear